Перевод "ничего не поделаешь" на английский

Русский
English
0 / 30
ничегоall right never mind not bad so-so not badly
неnone no without not
Произношение ничего не поделаешь

ничего не поделаешь – 30 результатов перевода

Хорошо, буду.
Ничего не поделаешь!
Она участвовала во вступительных экзаменах, потому что ты хотела этого.
Yes, I will.
It can't be helped!
She only took the entrance exam because you wanted her to.
Скопировать
Таковы условия.
И нам с этим ничего не поделать.
И если ты начнешь рыпаться, видит Бог, я сделаю все, чтобы тебе помешать.
Those are the terms.
There's no way out of it.
If you try to find a way, So help me god, i'm gonna stop you.
Скопировать
когда разбирался в бумажнике.
но ничего не поделаешь.
у него всегда было плохое давление. От него и умер.
He said he threw it away while throwing away trash from his wallet.
I told him, although it's really disappointing, there's nothing we can do.
But he was sick for several months, and his blood pressure wasn't good from the beginning, so he ended up passing away.
Скопировать
и все это только усложняет мне жизнь.
ну с этим ничего не поделаешь.
в пещере мы дольше оставаться не могли.
And this doesn't make things any easier for me.
We couldn't help it.
That cave wasn't good for us.
Скопировать
Он очень тосковал.
Я думаю, он все ближе, и ничего не поделать
Кто он?
That was a mighty big sigh.
I just keep thinking it's coming, and I can't stop it.
What's that?
Скопировать
В смысле? Призовые деньги. Должно быть, тяжело отказаться от 300 лимонов, когда они почти у тебя в руках.
Ничего не поделаешь... Не было другого выхода, ПОНЯТНО!
? Тот ублюдочный букмекер. Он был заодно с Гаспарде!
Good-bye the kitty of the 3 million Berrys.
Do not tell me things like that!
This situation... because of Gaspard!
Скопировать
- Да.
Передай ребятам, мне очень жаль, что так вышло - но ничего не поделаешь.
Тебе пора идти.
-Yes.
Tell the boys I'm sorry for what happened - but there it is.
You'd better go no w.
Скопировать
А если ты отрежешь ладонь, наверно, будет не сладко.
Что же, ничего не поделаешь.
Я знаю только то, что где-то там есть рука, которая ждет, что ее отрубит этот меч.
If you cut a palm off, that's got to hurt?
There's nothing we can do about that.
All I know is that there is a hand out there waiting to be chopped off by this sword.
Скопировать
- Жаль, что нам приходится уезжать отсюда.
- Ничего не поделаешь.
Мы найдем другое место.
- It's a shame we have to leave this place.
- Can't be helped.
We'll find somewhere else.
Скопировать
Что ты хочешь сказать, Джей?
Я хочу сказать... с ним ничего не поделаешь.
Он, конечно, засранец, я знаю... но именно это делает его хорошим полицейским.
What's your point, Jay?
My point is... he can't help it.
It makes him an asshole, I know... but it's also what makes him good police.
Скопировать
Слушайте, Юан, Уилли, вы все там...
Вы не хотите, чтобы я был с Сарой, и мне с этим ничего не поделать.
Я не знаю, где мы будем через десять, двадцаь, сорок лет.
Look, Yuan, Willie, whoever else is listening...
You don't want me to be with Sarah, and I can't change that.
I don't know where we're gonna be in ten, 20, 40 years.
Скопировать
Так беговую лошадь не тренируют - прыжки, бег- у него в голове смешалось.
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
- Надо прекратить прыжки.
That's no way to train a racing horse - jumping him, running him - mixing him all up.
Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him.
- We should stop jumping him.
Скопировать
Вы слышите меня?
Ничего не поделаешь.
Послушайте меня, Император.
Do you hear me?
Nothing doing.
Listen carefully, Emperor.
Скопировать
Он прижал нас к стенке.
Ничего не поделаешь.
Придется согласиться.
- He's cutting our throat.
- What can we do?
We have to accept.
Скопировать
я - мужчина, а вы - женщина.
С этим ничего не поделаешь.
Ну, давайте!
I'm a man, you're a woman.
That has nothing to do with it.
Go ahead.
Скопировать
Игра против вас, джентльмены.
Ничего не поделаешь.
В следующий раз повезет больше.
The game is against you, gentlemen.
You can't win.
Better luck next time.
Скопировать
Шарф.
Ничего не поделаешь.
Все мужчины одинаковы.
My scarf.
Nothing doing.
Men are all the same.
Скопировать
Да... к большому сожалению.
Раз уж ничего не поделать, стоит ли расстраиваться?
Мы оставляем вам эти бумаги для дальнейшего рассмотрения.
Yes, it is unfortunate.
There's nothing we can do. Why get excited?
We'll leave these papers with you for your further consideration.
Скопировать
Я был бы гораздо более счастлив, если бы лошадь досталась вам.
Ничего не поделаешь.
Ваш отец дал обещание.
It would have pleased me very much more if you could have had the horse.
You couldn't help it.
Your father made a commitment.
Скопировать
- Мне, право, жаль.
- Ничего не поделаешь.
Минуточку.
- I'm so sorry.
- Well, it can't be helped.
Just a moment.
Скопировать
А в чем обвинять то ее?
Ничего не поделаешь, если семья разваливается на куски.
Что-что?
Who could blame her?
Whole family's falling apart.
What?
Скопировать
Мы...
Нас выдворили на улицу, с этим ничего не поделаешь, жаловаться нам не на что и ты говоришь мне, что все
Почему ты думаешь, что где-то еще лучше?
- We'll what?
We're thrown out in the street, there's nothing you can do, there's no one to complain to and you tell me it's not so bad!
Why do you think somewhere else is better?
Скопировать
-Всегда так бывает... Не волнуйся.
Ничего не поделаешь.
Я скоро вернусь.
This always happens...
-Don't fret, it happens.
I'll be right back.
Скопировать
У множества парней плохие карты.
И ничего не поделать с этим.
Понимаешь о чём я говорю, напарник?
Plenty of guys get a bad deal.
It's all in what you do with it.
You know what I'm saying, partner?
Скопировать
Проклятье! Секунду назад - ни одного облачка.
Тут ничего не поделаешь! Это темперамент Гранд Лайн...
Если так будет продолжаться, сломает мачту.
It beautiful until now, what made occurs?
It is because of Large Line, one does not have the choice.
One is likely to damage the boat. I already gave the orders.
Скопировать
Скажи откровенно, на какую работу ты годишься?
Ничего не поделаешь.
Ей нужна высшая точка экстаза.
Frankly, what job could you do?
Nothing doing:
She wanted total ecstasy...
Скопировать
Он своеобразный человек, но он вице-президент.
Тут ничего не поделаешь.
А если я поговорю с господином Ханедой?
Mr. Omochi is rather special.
But he's the vice-president. We can't do a thing!
What if I spoke to the president, Mr. Haneda?
Скопировать
Они моей экспертизой стол протрут.
Тут ничего не поделаешь. Они установят, что мы – друзья.
Ведь психиатры делают больше, чем просто разговоры с пациентом, верно?
And then what? One countercheck and they blow me away.
They'll find out that we're friends.
Psychiatrists don't just talk to their patients, do they?
Скопировать
- Значит, я рабочий.
- Ничего не поделаешь.
Так все начинают.
Reckon that's what I am, then.
They're startin' you at the bottom...
- ...guess that's where everybody starts.
Скопировать
Все виды растений живут и погибают.
Если Харизма одна останется в живых, если это закон, ведь ничего не поделаешь, верно?
Сильные выживают, вот какой здесь закон.
All kinds of plants live and die.
If Charisma alone survives, if that's the rule, that's just how it is, right?
The strong survive, that's the rule here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ничего не поделаешь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ничего не поделаешь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение